Author Topic: Babelcube Foreign Rights Translation Service?  (Read 39897 times)  

Offline jimkukral

  • Status: Scheherazade
  • *****
  • Posts: 1210
    • View Profile
    • Author Marketing Club
Babelcube Foreign Rights Translation Service?
« on: March 18, 2014, 08:29:24 am »
Anyone heard/used this? http://www.babelcube.com

Summary: Matchmaking service to get your books translated in other languages. Think like ACX but for languages and in text, not audio. You post book, translator bids on job to translate book, you accept, they translate, BC publishes and everyone takes a cut (no up-front fees). You keep your rights. They just get option to publish/sell translated book in other markets.

We have no affiliation/association to this business. I'm just doing my due diligence on the business before I ever recommend anything. I'm testing it myself now.
Jim F. Kukral The Tools the Best Selling Authors Use:   http://www.AuthorMarketingClub.com

KBoards.com

  • Advertisement
  • ***

    Offline Ian Graham

    • Status: Dr. Seuss
    • *
    • Posts: 27
    • Gender: Male
    • Mid-Atlantic, USA
      • View Profile
      • Ian Graham Thrillers
    Re: Babelcube Foreign Rights Translation Service?
    « Reply #1 on: March 18, 2014, 08:41:34 am »
    I found Babelcube a few months ago and have been keeping an eye on it ever since. It's certainly an interesting idea and one that could be very, very useful to indie authors. I haven't seen many books produced by them just yet and am waiting to see what happens. One thing I am skeptical about is ensuring the quality of the translation. Unless you speak the language (and if you did why would you need Babelcube) how can you be sure the translation is any good? My understanding from talking to a few foreign friends is that there are a good many bad translations out there and they are very annoying to native speakers. Additionally, I've also heard that some countries have very different rules regarding who has rights to a certain property and that that can lead to some interesting problems when working with narrators and translators in those countries. My understanding is essentially that someone who puts a significant amount of labor into a project is considered part owner in that project, which I would imagine could lead to some possible legal disputes down the road. It seems like it would be safer to hire a translator in the US where such a thing wouldn't be an issue. 

    Babelcube may have all of this figured out, but until I start seeing some good experiences I'm going to stay on the fence. Hope to see some soon as I would love to have a German translation of my novel done. 

    ~ Ian     
    ~ Ian Graham

    Author of the Black Shuck thriller series featuring former IRA-volunteer turned American patriot, Declan McIver


    Ian Graham | author website | facebook

    Offline Ed Robinson

    • Status: Lewis Carroll
    • **
    • Posts: 122
      • View Profile
    Re: Babelcube Foreign Rights Translation Service?
    « Reply #2 on: March 18, 2014, 09:55:26 am »
    I just submitted one of my books to them. I'll let you know what happens next. Someone needs to be the guinea pig.

    Ed Robinson | Blog | Facebook | Google+ | Twitter

    bardsandsages

    • Guest
    Re: Babelcube Foreign Rights Translation Service?
    « Reply #3 on: March 18, 2014, 10:07:36 am »
    The sliding scale concept of the royalty split is interesting.

    Hey! They appear to be in NJ. I could drive to their office! (Not that I feel the need to. Just that I could if I had to. Like, if they pulled a stunt like ACX and I wanted to "discuss" the matter in person.  :o :P

    Offline Ian Graham

    • Status: Dr. Seuss
    • *
    • Posts: 27
    • Gender: Male
    • Mid-Atlantic, USA
      • View Profile
      • Ian Graham Thrillers
    Re: Babelcube Foreign Rights Translation Service?
    « Reply #4 on: March 18, 2014, 06:52:42 pm »
    Definitely keep me posted, Ed. It's a service I'm very interested in seeing come to fruition.

    ~ Ian
    ~ Ian Graham

    Author of the Black Shuck thriller series featuring former IRA-volunteer turned American patriot, Declan McIver


    Ian Graham | author website | facebook

    Offline zandermarks

    • Status: Jane Austen
    • ***
    • Posts: 459
    • Gender: Male
    • Dallas, TX
      • View Profile
      • Yardwalker Press
    Re: Babelcube Foreign Rights Translation Service?
    « Reply #5 on: March 18, 2014, 07:40:05 pm »
    Quality of translation is something to think about. Not ready to translate my book yet, but when I do, I plan to arrange a second set of native-language eyes to ensure the quality of the work.

    I have looked at the following online translator's community, and I plan to consult with them a bit before I make that move to make sure I understand the translation ropes as best I can.

    http://www.translatorscafe.com/
    Zander Marks, author of:  Death Ain't But A Word: A Supernatural Hot Mess

    The critics are addicted to a crackhead who sees ghosts.

    Midwest Book Review: "Highly Recommended -- An enticing blend
    of the paranormal and urban fiction."
    San Francisco Book Review: "★★★★★ -- Hilarious and heartwarming...
    Impossible to put down and impossible not to love."
    Fantasy Review Barn: "★★★★★ -- The perfect example of Urban Fantasy done right."
    Kirkus Reviews: "A sixth-sense thriller with a twist...a new urban-fantasy subgenre...
    a thought-provoking story...An imaginative, offbeat urban-fantasy."

    Offline jenminkman

    • Status: Arthur Conan Doyle
    • ****
    • Posts: 681
    • Gender: Female
    • The Hague, the Netherlands
    • USAT bestselling author of YA fiction from Holland
      • View Profile
      • Dutch YA author Jen Minkman
    Re: Babelcube Foreign Rights Translation Service?
    « Reply #6 on: March 18, 2014, 11:29:24 pm »
    SOme of my books are on there and ready to be published in a few weeks' time. I did get native people to proofread and they said everything looked fine. Most of the translators on there have been in the business for years, have websites, LinkedIn profiles, etc. It doesn't look like they're just scammers trying to make a quick buck. Most of the offers I've gotten are from Spanish translators, which is helpful because one of my friends is Spanish so he can check :)

    Jen Minkman | author website | blog | facebook | twitter

    Offline A Tiger

    • Status: Madeleine L'Engle
    • **
    • Posts: 86
      • View Profile
    Re: Babelcube Foreign Rights Translation Service?
    « Reply #7 on: March 19, 2014, 03:21:25 am »
    Which reminds me, Jen, I'm working on your book! :)

    Offline portiadacosta

    • Status: Jane Austen
    • ***
    • Posts: 472
    • Gender: Female
    • United Kingdom
      • View Profile
      • Portia Da Costa's Web Site
    Re: Babelcube Foreign Rights Translation Service?
    « Reply #8 on: March 19, 2014, 04:36:46 am »
    I'm going to keep my eye on this. My trad published work has always sold quite well in German translation and recently, my trad published erotic romance has found a strong readership in Brazil and Italy. So readers in German, Portuguese and Italian might enjoy my shorter self published work too! :)
    SUNDAY TIMES Bestselling Author
    Portia Da Costa | author website | blog | facebook | twitter | goodreads

    Offline dotx

    • Status: Scheherazade
    • *****
    • Posts: 1494
      • View Profile
    Re: Babelcube Foreign Rights Translation Service?
    « Reply #9 on: March 19, 2014, 04:53:21 am »
    I've been tempted for a while. I'm fluent in Spanish but don't want to do the translation myself (too time consuming). But I could still check whatever comes from the translator and make sure it looks good. Not sure what's stopping me...

    Diana Bocco | Facebook | Website

    Offline jenminkman

    • Status: Arthur Conan Doyle
    • ****
    • Posts: 681
    • Gender: Female
    • The Hague, the Netherlands
    • USAT bestselling author of YA fiction from Holland
      • View Profile
      • Dutch YA author Jen Minkman
    Re: Babelcube Foreign Rights Translation Service?
    « Reply #10 on: March 19, 2014, 09:36:37 am »
    Which reminds me, Jen, I'm working on your book! :)

    Hey Elda, didn't know you were on this board too! How cool (and I simply love your cat avatar!). Yeah, Babelcube is the absolute bomb. It has always been my dream to be available in as many languages as possible, and Babelcube is making it happen.

    Jen Minkman | author website | blog | facebook | twitter

    Offline Ed Robinson

    • Status: Lewis Carroll
    • **
    • Posts: 122
      • View Profile
    Re: Babelcube Foreign Rights Translation Service?
    « Reply #11 on: March 25, 2014, 04:31:13 am »
    So far I've received one offer to translate into Portuguese. They want a Word doc only. My final draft is in pdf, so I'd have to go back and have the Word doc edited.

    Ed Robinson | Blog | Facebook | Google+ | Twitter

    Offline Babelcube

    • Status: Dr. Seuss
    • *
    • Posts: 20
      • View Profile
    Re: Babelcube Foreign Rights Translation Service?
    « Reply #12 on: March 25, 2014, 12:18:54 pm »
    Hi Ed:

    This is Mark, one of the founders of Babelcube.

    Thank you for the comment about your final file only being in PDF format. We will consider making the system more flexible. However, as an immediate action, would you like to send me your file and I will see if we can convert it into a Word document for you? If so, please send it to me at info [at] babelcube [dot] com.

    Best,
    Mark



    Offline Ed Robinson

    • Status: Lewis Carroll
    • **
    • Posts: 122
      • View Profile
    Re: Babelcube Foreign Rights Translation Service?
    « Reply #13 on: March 25, 2014, 12:38:51 pm »
    That would be great. Thanks.

    Ed Robinson | Blog | Facebook | Google+ | Twitter

    Offline 28612

    • Status: Arthur Conan Doyle
    • ****
    • Posts: 559
      • View Profile
    Re: Babelcube Foreign Rights Translation Service?
    « Reply #14 on: March 25, 2014, 12:46:49 pm »
    SOme of my books are on there and ready to be published in a few weeks' time. I did get native people to proofread and they said everything looked fine. Most of the translators on there have been in the business for years, have websites, LinkedIn profiles, etc. It doesn't look like they're just scammers trying to make a quick buck. Most of the offers I've gotten are from Spanish translators, which is helpful because one of my friends is Spanish so he can check :)

    Jen, do you mind a couple question?

    What distribution opportunities are included?

    Are there any restrictions on the rightsholder's pricing flexibility?

    Are there any restrictions on the copyright?  Does that vary by country?

    Offline mandyharbin

    • Status: Dr. Seuss
    • *
    • Posts: 9
    • Mandy Harbin
      • View Profile
      • Mandy Harbin
    Re: Babelcube Foreign Rights Translation Service?
    « Reply #15 on: March 25, 2014, 12:52:23 pm »
    I'm pretty much a lurker around here, but I did put one of my books up on babelcube to try it out and I've heard nothing but crickets. It's only been a month, but I figured I'd hear something by now. Translations are expensive, but I've started inquiring outside of the service in case nothing happens with it. *shrugs*

    Offline 28612

    • Status: Arthur Conan Doyle
    • ****
    • Posts: 559
      • View Profile
    Re: Babelcube Foreign Rights Translation Service?
    « Reply #16 on: March 25, 2014, 01:15:17 pm »
    Another question: How frequent will payments be?

    Offline 28612

    • Status: Arthur Conan Doyle
    • ****
    • Posts: 559
      • View Profile
    Re: Babelcube Foreign Rights Translation Service?
    « Reply #17 on: March 26, 2014, 01:57:43 pm »
    Bump in hopes there might be answers to yesterday's questions ....  TIA!

    Offline jenminkman

    • Status: Arthur Conan Doyle
    • ****
    • Posts: 681
    • Gender: Female
    • The Hague, the Netherlands
    • USAT bestselling author of YA fiction from Holland
      • View Profile
      • Dutch YA author Jen Minkman
    Re: Babelcube Foreign Rights Translation Service?
    « Reply #18 on: March 26, 2014, 02:41:40 pm »
    Hi Patricia,
    I don't have answers to all of your questions, because none of my books are live with them yet - that's gonna happen next month. I do know that they will make books available in all the Amazon stores, the other big 3 (B&N, Kobo, iTunes) as well as some other, local stores included in the Gardners ebook catalogue (it's a sort of Overdrive service, based in the UK). If you want to know more, you should probably just contact the Babelcube support team - they are very responsive and helpful! :)

    Jen Minkman | author website | blog | facebook | twitter

    Offline jenminkman

    • Status: Arthur Conan Doyle
    • ****
    • Posts: 681
    • Gender: Female
    • The Hague, the Netherlands
    • USAT bestselling author of YA fiction from Holland
      • View Profile
      • Dutch YA author Jen Minkman
    Re: Babelcube Foreign Rights Translation Service?
    « Reply #19 on: March 26, 2014, 02:44:44 pm »
    I'm pretty much a lurker around here, but I did put one of my books up on babelcube to try it out and I've heard nothing but crickets. It's only been a month, but I figured I'd hear something by now. Translations are expensive, but I've started inquiring outside of the service in case nothing happens with it. *shrugs*

    Mandy, I think young adult and fantasy might be more popular on there with translators, because every single YA title I've published has been picked up to be translated into several languages. I also publish erotic romance under a pen name, and that has been decidedly less popular (only one of the books got picked by a Greek translator, the other ones are still waiting for some attention :) )

    Jen Minkman | author website | blog | facebook | twitter

    Offline Nancy Beck

    • Status: Scheherazade
    • *****
    • Posts: 1034
    • Gender: Female
    • NJ
    • Rest, my sweet Sammy (2000-12)
      • View Profile
    Re: Babelcube Foreign Rights Translation Service?
    « Reply #20 on: March 27, 2014, 06:52:55 am »
    The sliding scale concept of the royalty split is interesting.

    Hey! They appear to be in NJ. I could drive to their office! (Not that I feel the need to. Just that I could if I had to. Like, if they pulled a stunt like ACX and I wanted to "discuss" the matter in person.  :o :P

    Whereabouts? I'm sure they're not out my way, lol (I'm not far from Pennsylvania).
    All also available at Smashwords.

    Offline Ed Robinson

    • Status: Lewis Carroll
    • **
    • Posts: 122
      • View Profile
    Re: Babelcube Foreign Rights Translation Service?
    « Reply #21 on: March 28, 2014, 01:17:40 pm »
    I received the first ten pages back translated into Portugeuse (sp). I gave the okay to finish the rest of the manuscript. Amazon Brazil here I come.

    Ed Robinson | Blog | Facebook | Google+ | Twitter

    Offline starkllr

    • Status: Arthur Conan Doyle
    • ****
    • Posts: 667
      • View Profile
    Re: Babelcube Foreign Rights Translation Service?
    « Reply #22 on: March 28, 2014, 01:43:39 pm »
    How does this work for those of us who already have (the English versions of) our books up on Amazon.fr, Amazon.de, etc?

    I understand that Babelcube distributes through Amazon, so do they put up a separate, translated edition of the book, or does the translated edition replace the English version?

     
    What if you could see everyone else's dreams?
    J.J. DiBenedetto | Blog | Facebook | Twitter | Smashwords | Goodreads

    Offline erikhanberg

    • Status: Arthur Conan Doyle
    • ****
    • Posts: 503
    • Gender: Male
    • Tacoma, WA
    • Author, Parks Commissioner
      • View Profile
    Re: Babelcube Foreign Rights Translation Service?
    « Reply #23 on: March 28, 2014, 02:40:34 pm »
    I have a Portuguese and Italian translation of The Lead Cloak in the works through Babelcube. And The Marinara Murders is being translated into Spanish.

    For each of them, I found a native speaker to review the first 10 pages of the translated text, and they each gave a recommendation. The translators themselves seem to be very good. None of the books are finished, but I have received emails from them from time to time to clear up questions about the English I use.

    I've been very happy with the service so far!

    Offline BlairErotica

    • Status: Jane Austen
    • ***
    • Posts: 464
      • View Profile
      • My blog on writing erotica
    Re: Babelcube Foreign Rights Translation Service?
    « Reply #24 on: March 28, 2014, 04:42:18 pm »
    How does this work for those of us who already have (the English versions of) our books up on Amazon.fr, Amazon.de, etc?

    I understand that Babelcube distributes through Amazon, so do they put up a separate, translated edition of the book, or does the translated edition replace the English version?
    The other language version is a separate book with its own ASIN. So you don't lose the ability to sell the English language version. And if you get translators in other languages, it just keeps adding up.

    KBoards.com

    • Advertisement
    • ***