Joined
·
600 Posts
I'm Back. Not quite two weeks ago, I started this thread for a 324 word sample I had for translating one of my short stories to Spanish, through Babelcube. Well now I have the next phase, the first ten pages (approx 3000 words) and need an opinion on it. Any takers? I should warn you the title of the book is Sleeping with the Band and that's what the story is about. Yes, it's erotica, but it's not seedy, plus the real action doesn't start until the second half of the story. If you're interested I'll give you the ten page translation plus the entire Kindle version in case you're curious about the ending, which is quite good, if I do say so myself 
http://www.amazon.com/SLEEPING-BAND-Fantasies-Dee-Dawning-ebook/dp/B004X27RZ2/
ORIGINAL THREAD
Hi, I got an offer through Babelcube to translate a sexy 9000 word short story of mine into Spanish. Unfortunately my Spanish is limited to food items, por favor, donata, gracias and si.
I was given a short sample translation of some eleven paragraphs (324 words) to check the translator's work. Does anyone here know enough Spanish to tell me if this woman knows what she's doing?
http://www.amazon.com/SLEEPING-BAND-Fantasies-Dee-Dawning-ebook/dp/B004X27RZ2/
ORIGINAL THREAD
Hi, I got an offer through Babelcube to translate a sexy 9000 word short story of mine into Spanish. Unfortunately my Spanish is limited to food items, por favor, donata, gracias and si.
I was given a short sample translation of some eleven paragraphs (324 words) to check the translator's work. Does anyone here know enough Spanish to tell me if this woman knows what she's doing?